OA系统  
国家发展改革委等有关部门规范“一带一路”倡议英文译法
发布时间:2015-10-30   信息来源:全球十大外围足球平台-网站   
  近日,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范。
一、在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。
二、“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。不使用“strategy”、“project”、“program”、“agenda”等措辞。
  三、考虑到“一带一路”倡议一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可视情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他译法不建议使用......
  
关于大家   |   资讯资讯   |   社会责任   |   全球十大外围足球平台   |   投资项目发布
所属企业链接
中国全球十大外围足球平台
行业相关链接
国家民委门户网站 中共中央统一战线工作部 中华人民共和国民政部
资讯媒体链接
新华社 人民网
中国民贸微信公众号
中国民贸微博
COPYRIGHT ? 1986-2016  BY 全球十大外围足球平台-十大外围足彩网站 ALL RIGHTS RESERVED
地址:北京市东城区左安门内大街20号 邮编:100031
备案号:京ICP备09016351号-1
XML 地图 | Sitemap 地图